您的位置:beat365亚洲官方网站 > 产品评测 > 山东师范大学徐彬教授来我校讲学beat365亚洲官方

山东师范大学徐彬教授来我校讲学beat365亚洲官方

2019-10-25 22:00

6月12日上午和下午,应外国语学院邀请,山东师范大学徐彬教授在学院学术报告厅分别作了题为“如何借助CAT技术做翻译”和“机助翻译的应用与实践”的讲座。外国语学院相关专业教师、研究生百余人聆听了讲座。

  讲座开拓了翻译专业学生的视野,增强了翻译专业学生对专业知识学习和探索的渴求,同时,外国语学院和上海一者信息科技有限公司就进一步推进“企业专家进课堂”活动交换了意见并达成共识。

在上午的讲座中,徐彬讲述了CAT(Computer-aided Translation)技术的发展历史、CAT翻译界面的应用规律及近年来CAT翻译功能的优化与发展,让师生们对CAT技术有了比较清晰的认识。

为加大实践教学力度,落实“企业专家进课堂”活动,5月17日下午,外国语学院在景行楼503教室举办了翻译技术科普讲座,主讲人为上海一者信息科技有限公司冒霜霜老师。讲座由外国语学院院长韩秀成主持,副院长赵从【新闻中心讯】

beat365亚洲官方网站,讲座结束后,部分教师与同学结合讲座内容与徐彬进行了热烈的交流,徐彬结合自己丰富的研究经验,做出了详细的解释。

  冒霜霜老师担任翻译公司项目经理多年,熟悉运用现代翻译技术处理翻译业务流程,在海外工程的翻译项目管理上有丰富经验。本次讲座,她就翻译记忆库和术语库、主流CAT软件进行了全面的介绍,详细解析了新时代下翻译公司所需要的人才、译员、项目经理、资源经理所具备的能力及技能。同时,就如何实现语料库在线对齐,如何利用云记忆库、术语库进行翻译进行了现场操作演示。

在下午的讲座中,徐彬结合自己丰富的翻译实践,介绍了社科图书翻译项目管理中所涉及到的问题及解决方案,详细阐述了如何在社科类图书翻译中使用MemoQ、Trados、déjà vu、谷歌翻译等现有的技术手段和工具,并提出 “MT+CAT+PE(机器翻译+机辅工具+译后编辑)”的翻译模式。徐彬还指出CAT技术应用于翻译实践的必然性以及CAT技术教学进入翻译课程体系的必要性。徐彬的讲座打破了师生们对传统翻译方法的认知,让师生们对CAT翻译技术有了更深入的认识和理解。

  为加大实践教学力度,落实“企业专家进课堂”活动,5月17日下午,外国语学院在景行楼503教室举办了翻译技术科普讲座,主讲人为上海一者信息科技有限公司冒霜霜老师。讲座由外国语学院院长韩秀成主持,副院长赵从义、翻译专业教研室主任高福猛、翻译专业教研室全体教师以及翻译专业的部分学生参加了讲座。

本文由beat365亚洲官方网站发布于产品评测,转载请注明出处:山东师范大学徐彬教授来我校讲学beat365亚洲官方

关键词:

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:没有了